Menu
in

Google estrena su propio sistema de traducción en línea.

La compañía ha comenzado a utilizar su propio sistema de traducción, que anteriormente estaba en manos de Systran

Google ha decidido comenzar a trabajar con su propio sistema de traducción en línea. Hasta este momento el buscador estaba utilizando el sistema de Systran, una compañía que le proveía del motor de traducción para prácticamente todos los idiomas que Google ofrece.

Ahora, tal cual explica Franz Och, el enfoque utilizado es uno completamente innovador y que les diferencia del resto de los sistemas de traducción en línea que se pueden encontrar.

Es que a diferencia de los sitios que crean reglas de traducción realizadas enteramente por lingüistas, lo que hacen en Google es enviarle a sus servidores textos con millones de palabras, tanto del idioma al que se quiere traducir, como traducciones “humanas” entre el idioma origen y el idioma destino.

Luego aplican técnicas de aprendizaje estadístico para construir un modelo de traducciones. Con el, asegura Och, han logrado excelentes resultados en sus pruebas. Con el Google Translate, se pueden traducir sitios web enteros en el idioma que elijas, al igual que cuando el traductor estaba basado en Systran..

Puedes probarlo y decidir tu mismo si el motor funciona y la traducción es correcta, o si por el contrario es demasiado "literal". El sistema no es perfecto pero en algunos casos, como japonés-inglés, está bastante depurado.

Escrito por editorwp_2544

Leave a Reply